Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

kịch cỡm

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "kịch cỡm" est souvent utilisé pour décrire quelque chose de burlesque ou de loufoque. Il évoque des situations excessives, drôles ou exagérées, qui peuvent sembler ridicules ou comiques.

Explication simple :
  • Définition : "Kịch cỡm" fait référence à des spectacles ou des situations qui sont exagérés de manière comique. Cela peut inclure des actions, des comportements ou des dialogues qui sont clairement exagérés pour provoquer le rire.
Instructions d'utilisation :
  • Utilisez "kịch cỡm" pour décrire des comédies, des pièces de théâtre, ou même des situations de la vie quotidienne qui sont si absurdes ou exagérées qu'elles semblent drôles.
Exemple :
  • Phrase : "Le film était vraiment kịch cỡm, avec des personnages qui faisaient des choses impossibles."
  • Traduction : "Le film était vraiment burlesque, avec des personnages qui faisaient des choses impossibles."
Usage avancé :

Dans un contexte plus sophistiqué, "kịch cỡm" peut être utilisé pour critiquer des œuvres ou des performances qui manquent de profondeur et s'appuient uniquement sur des éléments comiques exagérés. Par exemple, on peut dire qu'une pièce de théâtre était "kịch cỡm" si elle privilégie le divertissement au détriment d'une histoire bien construite.

Variantes du mot :
  • "Kịch" signifie "théâtre" ou "drame".
  • "Cỡm" peut être interprété comme un terme désignant l'exagération ou l'absurdité.
Différents sens :

Bien que "kịch cỡm" soit principalement associé à la comédie et au burlesque, il peut également être utilisé pour décrire des situations de la vie réelle qui semblent ridicules, mais qui ne sont pas nécessairement intentionnellement drôles.

Synonymes :
  • Hài hước : qui signifie comique ou humoristique.
  • Lố bịch : qui signifie absurde ou ridicule.
  1. burlesque; loufoque

Similar Spellings

Comments and discussion on the word "kịch cỡm"